I shall die for
- মুহাম্মদ তানজিন সাফায়েত ওরফে মো. তানজিন সরকার ২০-০৫-২০২৪

Perhaps, I shall die for very little things;
For a little rainflower,
A droplet of dew glittering on leaf,
A floating petal on spring's wind,
Or a tiny drop of rain.
.
Perhaps, I shall die for very little things;
For the chant of Robin,
A dimple on the baby's face,
A drop of tear on someone's eye apple,
Or a shining sunbeam.
.
Perhaps, I shall die for very little things;
For a ray of moonshine,
A piece of cloud,
A lost butterfly on the 21st floor,
Or a touch of green.
.
Perhaps, I shall die for very little things;
For a very little dream,
Very little sorrows,
Perhaps, I shall die on someone's sleep;
For A little long-breath,
Or a touch of beautying.

হুমায়ুন আজাদের কবিতা "আমি সম্ভবত খুব ছোট্ট কিছুর জন্য" এর ইংরবজি অনুবাদ
প্রকৃত কবিতা টির লিংক
https://banglarkobita.com/poem/famous/215

মন্তব্য যোগ করুন

কবিতাটির উপর আপনার মন্তব্য জানাতে লগইন করুন।

মন্তব্যসমূহ

এখানে এপর্যন্ত 0টি মন্তব্য এসেছে।